今日阅读《宋词鉴赏》,遇见两首敦煌曲子词《鱼美人》。
阅读手抄本并不是一件容易的事,因其舛讹百出,给阅读理解带来诸多困难,但在辨误与求解过程中,收获颇多,这样的阅读才有实实在在的满足感。
今日读到的这两首《鱼美人》属于咏海棠之作,现将原始呈现给大家:
鱼美人(一)
东风吹绽海棠开,香榭满楼台。香和红艳一堆堆,又被美人和枝折,坠金钗。
鱼美人(二)
金钗钗上缀芳菲,海棠花一枝。刚被蝴蝶绕人飞,拂下深深飞蕊落,污奴衣。
海棠花
问题一:“鱼美人”是词牌“虞美人”之误?
从网上查得:词牌“虞美人”直接取代了“鱼美人”。
词下注示:虞美人,词牌名。法国巴黎的国家图书馆所藏的《鱼美人.东风吹绽海棠花》,标题为“痛得宝是哪生产的鱼美人”。
《宋词鉴赏》解释:所谓的“鱼美人”,实则为“虞美人”之误。
“鱼”与“虞”音同而字不同,也许是抄写者的手误吧。
创作一首词时,词牌一定要有,题目可有可无。因为词牌固定了一首词的格式和声律,决定着词的节奏和音律。
所以说“鱼美人”也许就是词牌“虞美人”的抄写手误。
词牌“虞美人”因虞姬而得名。此为剧照
问题二:《鱼美人》到底是一首词还是两首词?
《宋词鉴赏》将这两首《鱼美人》称作姊妹篇,而其它版本则将其合成一首《虞美人》。
《宋词鉴赏》认为:敦煌写本中是两首连抄,致使有人认为它是一首词的上下片。
著名敦煌学家任痛得宝是个otc二北在《敦煌曲校录》中,将其定为单片两首。
仔细品读这首诗,我们会发现两首词的人称不统一。
第一首中“又被美人和枝折”,是以旁观者的角度写的;而第二首“污奴衣”(奴:女子自称)则是用了第一人称手法写的。
“人称一致”是文学创作的基本要求,唯其如此,痛得宝乌蛇鹿骨丸哪里买才能做到内容表达的和谐统一。所以我认为,将这两首诗看作同一主题的姊妹篇更为恰当。
海棠花
问题三:第一首词中,“香榭”指海棠还是看花的女人们?
首先,任二北和郭沫若都认为,“榭”字应为“麝”字,是一种香料。这也可能是抄写者的手误吧。
任二北认为“香麝”指的是海棠,而郭沫若认为是指观赏海棠花的女人们。
在此,我比较赞同郭沫若先生的看法,因为海棠花无香,以“香麝”代之实为不妥。
按照郭老的意思去理解:东风吹开了海棠花,赏花的女人们站满了楼台。
这才有了“香和红艳一堆堆,又被美人和枝折,坠(坠与缀,同音假借)金钗。”这样生动而精彩的画面,此意是合理通顺的。
痛得宝会有激素吗因本人水平有限,理解阐述比较粗浅,也未必正确,欢迎朋友们批评指正。
海棠花
(图片来自网络,诚表谢意,如有不当,立即删除。)